同学,圣经经过翻译,还会无误吗?

圣经经过翻译,如复制一把钥匙,总有些微与原来的一把不同,但是复制的钥匙,依然可以打开上帝的宝库。为什么?

「等到赐真理的圣灵来了,他要指引你们进到一切的真理中。」(约翰福音16:13,现代译本)

「老师相信圣经,但是圣经的文字,经过人翻译,翻译的用字、语词总是有些人为的误差,那么圣经无误是正确的吗?」学生问道。我回答:「是。我相信圣经无误。」

圣经是圣灵的启示,圣经的权威是圣灵的认定,不是教会,不是个人,更不是世界。圣灵是上帝的灵,上帝不会有错,藉由圣灵启示的圣经,就不会错。中文圣经是翻译,但是圣灵的大能,会越过翻译的缺失,使我们体会上帝的心意,经历祂的大能。

所有的文字,都有表达的局限,不管是希伯来文、希腊文、拉丁文、英文、德文、中文,都有表达的极限。有限涵义的文字,要表达上帝无限的心意,需要圣灵的启示,所以圣灵又称「真理的圣灵」。

真理是用文字表达,才能够成为记录,让人阅读,给人记忆,供人思考,与人分享。圣经经过翻译,如复制一把钥匙,总有些微与原来的一把不同,但是复制的钥匙,依然可以打开上帝的宝库。为什么?

同学,有圣灵为真理作见证,我相信圣经无误。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注