资料来源:Erickson, J. Irving (1976), Twice-Born Hymns and Erickson, J. Irving (1985), Sing it Again, pp. 9–10; from Bratt, Wally (Winter 2003), “On ‘How Great Thou Art”, Pietisten, 17 (2), retrieved 1 February 2009.
根据卡尔·伯格的侄孙巴德·伯格的说法:
我父亲说,这首诗歌改写自诗篇第8篇,并在19世纪晚期瑞典的“地下教会”中使用,当时的Baptists and Mission Friends(好像是专有名词,特别是Mission Friends,不知道怎么翻译)正在遭受逼迫。
那是一年当中似乎所有事物色彩最为丰富的时节。鸟儿在树上、在各处鸣唱;天气很暖和;一片雷雨云出现在天际,很快就电闪雷鸣。我们不得不急忙躲避。好在暴风雨很快就过去了,天空重又透亮!当我回到家中,我打开朝海的窗户,不远处肯定刚刚举行过一场葬礼,因为我听到了钟声,那是“当永恒的钟声呼召我得救之灵进入它的圣安息”(When eternity’s clock calls my saved soul to its Sabbath rest)的曲调。当晚,我写了一首歌,《哦,伟大的上主》(原名:O Store Gud)。